El contramanifiesto

el

Estaba culturizándome, viendo el programa de Judith Grace en VEO, “Casos de familia”, que solía ver en Filadelfia  por Univisión cuando me llamó Jaume, antiguo compañero de P.S.F. (Payasos Sin Fronteras) para contarme algo que debía comunicar a mis queridos lectores. Nosotros, como gente de circo, siempre nos comunicamos en distintas lenguas porque eso son las lenguas ¿no?: instrumentos de comunicación. ¿O no me digan que ahora son elemento de discusión política? ¡Cosas veredes! Aquí les dejo un manifiestico a ver qué les parece:

MANIFIESTO DE AELC, AELG Y EIE

Ante el discurso pretendido homogeneizador y centralista que subyace en el “Manifiesto por la lengua común”, la Federación de Asociaciones de Escritores GALEUSCA manifiesta que:

1. La realidad plurilingüe que conforma y da existencia al estado español, lejos de ser entendida como una “asimetría” o deficiencia per se, reproduce de manera transparente una diversidad lingüística y cultural común a la mayoría de estados que conforman la Europa plurilingüe.

2. El gallego, euskera y el catalán no son “inventos” de ahora, sino lenguas que fueron normales en sus territorios y sociedades respectivos durante cientos de años. Su desnormalización, su pérdida de usos públicos, no se produjeron de manera “natural”, sino por invasión de la lengua que fue decretada como oficial de el estado, sin ninguna consulta ni acuerdo previos.

3. El artículo 3 de la Constitución española garantiza la presencia de esta lengua común para todos los habitantes de el estado, mediante la exigencia a todos los ciudadanos de la obligación de conocer el castellano. Todos los ciudadanos de Galicia, de Euskadi y de los Países Catalanes asumen a la práctica esta exigencia, puesto que no hay ninguna persona que no tenga una buena competencia en castellano, independientemente de que lo tengan como primera lengua o como segunda. En cambio, con respecto al gallego, al euskera y al catalán, la legislación no prevé la obligación de ser conocidos en sus respectivos territorios, cosa que establece una asimetría en los derechos lingüísticos de los ciudadanos que vuelan ejercer el derecho, que se les reconoce, a usarlos.

4. El gallego, el euskera y el catalán también son lenguas oficiales en sus territorios, que es el mismo que decir que son las lenguas propias de aproximadamente el 40% de la población de el estado español. Estos códigos lingüísticos diferentes del castellano, legítimos y en los cuales se reconoce el recorrido y la expresividad de un pueblo y de una cultura, son instrumentos de comunicación igualmente “democrática”, herramientas de relación interpersonal útiles y necesarias para la sociedad que las sustenta.

5. El derecho al uso público, en todas las instancias, de la lengua propia está reconocido en todas las legislaciones democráticas del mundo. En el ámbito europeo, hace falta que recordamos la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias (aprobada y ratificada por el estado español) o la Declaración Universal de Derechos Lingüísticos, aprobada por unanimidad por el Congreso de los Diputados.

6. La visión anuladora que desde la enriquecedora realidad plurilingüe española se transmito desde el Manifiesto nos hace pensar en la similitud de tesis de la etapa franquista; un estado, una lengua y, consecuentemente, reforzar los planteamientos diferenciadores entre ciudadanos de primera y de segunda por razones de lengua. La competencia plurilingüe, también para los ciudadanos españoles nacidos en comunidades autónomas con una única lengua oficial, siempre será una llave que abre el mundo, que abre las fronteras del respeto por el otro desde la interpretación de una relación de equidad entre los seres humanos, independientemente de su lugar de nacimiento, de residencia y de lengua propia. Además, el Manifiesto parte de una premisa que no se corresponde con la realidad, puesto que en caso alguno el castellano no corre ningún peligro en todo el territorio de el estado.

7. El aprendizaje de las lenguas, además de la propia, debe ser entendido siempre en sentido positivo y como sinónimo de enriquecimiento de el individuo, puesto que el aprendizaje plurilingüe estimula la expresividad y el conocimiento de las personas. En el caso de Galicia, Euskadi y los Països Catalans es imprescindible que la población sea competente en las dos lenguas oficiales, a fin de que cada cual pueda decidir libremente qué de ellas usará en los diferentes ámbitos y situaciones. Es decir, la doble competencia es imprescindible por garantizar la libertad lingüística.

8. Por tal de garantizar esta utilización libre de las lenguas hacen falta medidas surgidas de una política lingüística adecuada. Es decir, por garantizar los derechos que tenemos también los hablantes del catalán, euskera y gallego se necesitan políticas lingüísticas que creen las condiciones por ejercerlos, tal y como dictó el Tribunal Constitucional en la sentencia 334/1994 cuando “avalaba un trato desigual, que no discriminatorio, para las dos lenguas oficiales en función del carácter propio de una de ellas que precisa de una acción normalizadora que ha de implicar, necesariamente, acciones de apoyo singularizado”.

9. Las políticas lingüísticas aplicadas a el ámbito educativo en las denominadas comunidades bilingües, tienen como objetivo conseguir que el alumnado logre una buena competencia en las dos lenguas oficiales, independientemente de qué sea la lengua familiar. Por conseguir este objetivo, hace falta desarrollar planificaciones lingüísticas que garanticen la consecución y que pasan, necesariamente, por la utilización vehicular mayoritaria de la lengua más desfavorecida socialmente. Y esto, en lugar de ir contra la libertad lingüística es, precisamente, una actuación imprescindible por garantizar esta libertad lingüística.

10. Las escritoras y los escritores gallegos, vascos y catalanes PROCLAMAMOS nuestra voluntad de continuar escribiendo en nuestras lenguas y de contribuir al proceso, inacabado, de su normalización como derecho humano, democrático y pacífico al cual no renunciaremos. Repudiamos enérgicamente todos los intentos de EXCLUSIÓN que colegas escritores españoles hacen de nuestras lenguas y lamentamos que, en lugar de preocuparse por la salud de el español en Puerto Rico, Costa Rica o los EE.UU., se dediquen a combatir el más próximo y asimétricamente discriminado.

11 de julio de 2008.

Associació d’Escriptors en Llengua Catalana (AELC), Asociación de Escritores en Lingua Galega (AELG), Euskal Idazleen Elkartea (EIE)

Anuncios

9 Comentarios Agrega el tuyo

  1. viclala dice:

    alto, alto, alto! cómo q compañero d psf?! cuenta, cuenta…
    pol cielto, lo has escaneado? d no ser así, parece q lo haya escrito algún extranjero… lo digo por las confusiones por-para, que-cual, o por a el, de el, etc.

  2. viclala dice:

    por cierto, ahmed no suelta el chiquichiqui, y richi m dijo q hace poco dijo tu nombre

  3. fvillena dice:

    ¡Qué bonico Ahmed!¡De mayor quiero ser como él! El texto del manifiesto originalmente estaba en catalán, vasco y gallego, pero no en castellano. A mí me pasaron una traducción catalán-castellano. O sea, me estás diciendo que con la misma traducción esta gente se cubrió de gloria??

  4. fvillena dice:

    Por cierto, sabes cuándo se va la Lopi a Barcelona?

  5. viclala dice:

    ai, ahmed, ahmed… és un bandido! ajajaja!
    mira-te-la tu mateix la correcció, i ja veuràs… jo crec q no pot ser possible q l’hage corregit cap persona de Catalunya, País Basc o Galícia… Ho ha hagut d fer un guiri per huevos! hi poso les mans al foc!
    per cert, d la lopi, ni flowers! només sé q ara a final d mes deixe el pis on està ara i se’n va a viure a casa d’una amiga. té un munt d vacances, q pense fer a l’agost i el setembre, però no buscarà pis hasta més endavant. tot i q m va dir q, en ppi, se’n va a viure en sa germana an un poble dls voltants d bcn (ara no recordo com s diu, però és molt petitet), i més endavant, ja vurem.

  6. fvillena dice:

    Sí que té moltes incorreccions. Igual l’han fet els mateixos del manifest -no els del contramanifest- JEJEJE Insisto, de mayor quiero ser como Ahmed. I mentres tant la Gabri??

  7. fvillena dice:

    I la Noe??

  8. viclala dice:

    s las ha tragao la tierra…
    d momento, son todo especulaciones infundadas… o fundadas… quién sabe?

    cómo estás d lo tuyo?

  9. fvillena dice:

    Fundadísimas. Bueno, ya lo hablamos 😉

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s